Currently, I’m residing in Hong Kong and with a young son, I speak to him in English. This is because I want him to be proficient in English as the language spoken here is mainly Cantonese. However, my husband is always worried that I’m corrupting our son with our brand of Malaysian English.
So, these days, I take extra care not to end my sentences with a ‘lah’. Cannot-lah, you know, otherwise my 3 year old will pick up all these lahs and end up speaking like a Malaysian. Not that there is anything wrong with it but since we are in Hong Kong, he can’t be speaking Manglish in school among Hongkies, isn’t it?
Sometimes, it is times like these when you have to make a conscious effort to try to speak without all the lahs that you realize that you are still very much a Malaysian wherever you may be. It is certainly harder than it seems having to converse in English without saying lah or my one. Although I have been out of the country for about 8 years now, I still have to make an effort not to end my sentences with a lah.
I think all Malaysians face this problem when we are overseas. We all speak one kind of English that only we can understand and are comfortable with it. Somehow, we just don’t sound natural when we speak proper English. ![]()
